We want to provide our clients with the best possible services and thus help them save their time and money. Desktop Publishing or DTP is often one of the last steps of a typical translation project for a localized material to get the final look and shape. In other words, DTP stage means preparation for printing. This gets particularly important in the case of strategic materials the company may have, such as marketing documentation, product catalogues, advertising materials, company overview leaflets, briefs, posters, banners, etc. That is why DTP of multilingual content is a step that cannot be ignored.
The quality of the final material should always meet your expectations as it impacts the whole product and the brand itself.
Adobe Premiere Pro
Corel PaintShop Pro X6
The Print Shop Pro Publisher Deluxe
Xara Designer Pro X9
Xara Page & Layout Designer 9
Adobe Premiere Pro
Apple iWork Pages
Ready, Set, Go!
* Upon request we can also provide DTP services using software that runs on Unix-based operating systems, such as Linux or Solaris.
Multilingual DTP service by VeroLing means:
*DTP VEROfication — is the final stage of formatting verification of all the localized files with the original ones, either on screen or on printed copies. The key point is to ensure the accuracy of document fonts, layout, styles, and index entries. Our specialists use a unique checklist in order to find errors and eliminate them at that final stage. Read more about VeroLing Standard Quality Assurance Process in terms of technical translation.
Using a desktop publishing services enables you to create promotional materials for your business. Thanks to this method we can easily provide you with layouts for newsletters, banners, brochures, business cards and even books. Have a look at why Marketing and advertising translations are so important.
The cost of a multilingual desktop publishing project depends on: